fletcher f. fletch . . .Originally Posted by MacDaddy
i think it's 'sierra del fuego'![]()
fletcher f. fletch . . .Originally Posted by MacDaddy
i think it's 'sierra del fuego'![]()
Well it might be but, "Tierra del Fuego" is also the translation for "Ring of Fire"Originally Posted by ninjabirdman
which is a more common and more frequently used term than "sierra del fuego".
So you can call it any way you want , just remember its your intelligence being put into question.![]()
you got the Fletch part right however so you get points there!
Points on their own sitting way up high
Fixed!Originally Posted by flatNshallow
![]()
I’m fairly confident this is the proper translation.Originally Posted by HyRUPz
![]()
Bookmarks